Florabest FTP 400 A1 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Pumpen Florabest FTP 400 A1 herunter. Florabest FTP 400 A1 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 70
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
FTP 400 A1
®
Klarwasser-Tauchpumpe
Originalbetriebsanleitung
Bomba sumergible para aguas
limpias
Traducción del manual de instrucciones original
Pompa sommersa per acque chiare
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Submersible Water Pump
Translation of original operation manual
Bomba submersível para água
limpa
Tradução do manual de instruções original
5
63967_flo_Klarwasserpumpe_Cover_LB5.indd 17 03.03.11 10:28
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 69 70

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - FTP 400 A1

FTP 400 A1® Klarwasser-Tauchpumpe  Originalbetriebsanleitung Bomba sumergible para aguas limpias Traducción del manual de instrucciones original P

Seite 2

10ES 1. Agarre el asa circular del plato giratorio (7) por el fondo de la pieza inferior (10), y extraiga el plato (8). 2. Gire el plato giratorio

Seite 3

11ESConectar y desconectar1. Colocar el enchufe en la caja de em-palme (la bomba se pone en marcha inmediatamente).2. Para desconectar, sacar el enc

Seite 4

12ESModo manual, aspiración planaEn el modo manual, la bomba no se des-conecta automáticamente, ya que el con-mutador otante está puenteado. Coloque

Seite 5 - Contenido

13EStención (14a) y la junta (14b). 2. Inserte la junta (14b) en el paro de reujo (14a). 3. Coloque el paro contra reujo (14) de tal manera en

Seite 6 - Indicaciones generales de se

14ESulterior.• Quedarán excluidos de la garantía, daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada. Determinados componentes

Seite 7

15ESPedido de piezas de repuestoPara la adquisición posterior de piezas de repuesto debe utilizarse la dirección de servicio o bien el número fax indi

Seite 8 - Puesta en servicio

16ESBúsqueda de fallosFallas Causas SoluciónBomba no arranca- Falta tensión de red- Interruptor de nivel de otador (6) no conmuta- Controlar la te

Seite 9

17IT MT Per la sicurezza dell’operatore e delle altre persone, prima della prima mesa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l’u

Seite 10 - Puesta en marcha

18IT MT• In presenza di persone immerse nell’ac-qua, l’apparecchio non deve essere azionato. • Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani d

Seite 11 - Modo automático

19IT MTrecchio vengono impiegati lubricanti che, in caso di fuoriuscita, possono cau-sare danni o inquinamento. Non impie-gare la pompa nei laghetti

Seite 12 - Limpieza y

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leg

Seite 13 - Garantía

20IT MTper il ricircolo e il prosciugamento di va-sche e contenitori e per il prosciugamento di cantine allagate.L’utilizzatore è responsabile per inc

Seite 14

21IT MT La misurazione dei dati massimi di portata avviene al momento di un’uscita rettilinea e diretta. L’adattatore ad angolo ( 15) ed il blocca-ri

Seite 15 - Datos de rendimiento

22IT MT Al momento della consegna la pompa è regolata su un’altezza dell’acqua residua di 1 mm (aspira-zione superciale). 1. Afferrare l’impugnatur

Seite 16 - Búsqueda de fallos

23IT MTComandoAllacciamento a reteLa pompa a motore sommersa da voi acquistata è già dotata di una spina con contatto di terra. La pompa è prevista pe

Seite 17 - Contenuto

24IT MT Il pericolo di un funzionamento a secco nasce quando il cavo dell’in-terruttore a galleggiante (3) viene selezionato per troppo tempo, in pa

Seite 18 - Simboli nelle istruzioni

25IT MTtore angolare (15) e rimuovere il blocca-riusso (14a) e la guarni-zione (14b). 2. Inserire la guarnizione (14b) nel blocca-riusso (14a).

Seite 19 - Scopo d’uso

26IT MTGaranzia• Per questo apparecchio forniamo 36 mesi di garanzia. Per uso industriale e apparecchi sostitutivi vige una garanzia abbreviata di 12

Seite 20 - Descrizione generale

27IT MTOrdinazione di pezzi di ricambioPer ordinare parti di ricambio rivolgersi al servizio di assistenza tecnica all’indirizzo o numero di fax indic

Seite 21 - Montaggio fermacavo

28IT MTDisturbi - Cause - RimedioDisturbi Cause RimedioLa pompa non si avvia- mancanza di tensione di rete - controllare tensione di rete- l’interr

Seite 22 - Installazione / sospensione

29PT Por favor, queira ler atentamente todo o texto das instruções de serviço, antes da primeira tomada em funcionamento, am de evitar um manuseio i

Seite 23 - Funzionamento automatico

13141516171 27/8/9151312111011126345543½’’¾’’1’’1 ½’’G1’’161310108 9711 355883

Seite 24 - Manutenzione e pulizia

30PTde serviço não devem utilizar o apa-relho. A utilização do aparelho não é permitida a pessoas com menos de 16 anos de idade.• O aparelho não deve

Seite 25 - Smaltimento/Tutela

31PT“Operação”). Se essas regras não forem observadas, a garantia e as rei-vindicações de responsabilidade serão perdidas.• Tenha em mente que o apar

Seite 26 - Garanzia

32PTUso previstoA bomba de motor submersível é uma bomba para o bombeamento a uma tem-peratura de, no máximo, 35°C. Ela pode ser utilizada, p. ex. em

Seite 27 - Altezza di portata

33PT A medição dos dados máximos de potência é efectuada à saída plana directa. O adaptador angular (15) e a válvula de retenção ( 14) podem eventual

Seite 28 - Disturbi - Cause - Rimedio

34PT 1. Segure na pega redonda do pra-to rotativo (7) no fundo da base (10) e puxe o prato rotativo (8) para fora. 2. Gire o prato rotativo (8) par

Seite 29 - Conteúdo

35PTLigação e desligamento1. Ene a cha na tomada de corrente. A bomba começará a funcionar imediata-mente.2. Para desligar, retire a cha da tomad

Seite 30 - Símbolos que aparecem no

36PT Tire a cha da tomada para desli-gar a bomba. Enquanto estiver em modo de funcionamento manual, observe permanentemente a bomba. Assim que deix

Seite 31

37PT 1. Desaperte o parafuso (18a) no fundo da base (10) e tire a tam-pa de xação (19) e a mola. Cuidado, o parafuso está a xar a mola com a ta

Seite 32 - Colocação em funciona

38PT Mesmo bombas não são apropriadas para o transporte de materiais abrasi-vos (areia, pedras). Atenção: bombas submersíveis são bombas de drenagem

Seite 33

39PTDados técnicosTipo ... FTP 400 A1Tomada de corrente ...230 V ~ 50 HzPotência de entrada ...

Seite 34 - Operação

211175536613151414a14b2010 8 18b-e1918a16121

Seite 35 - Modo manual/aspiração plana

40PTFalhas – Motivos – EliminaçãoFalhas Motivos EliminaçãoA bomba não fun-ciona- Falta corrente- O interruptor utuante auto-mático (6) não funciona

Seite 36 - Indicações de manuten

41GB MT Before rst use, for your own safety and for the safety of others, please read this instruction manual through attentively before you use the

Seite 37 - Garantia

42GB MTpeople under the age of 16.• Should there be people in the water, do not operate the equipment. • Take appropriate measures to keep children

Seite 38 - Peças sobressalentes

43GB MTthe pump in garden ponds with sh stocks or valuable plants.• Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants • Do not carry

Seite 39 - Dados de rendimento

44GB MTGeneral Description The diagram of the most im-portant functional elements can be found on the foldout side.Overview 1 Mains cable 2 Handl

Seite 40 - Falhas – Motivos – Eliminação

45GB MTThe more suspended matter there is, the higher the suction level should be. This will avoid the water inlets on the ro-tary disk (8) to quickly

Seite 41 - Notes on Safety

46GB MT Ensure that the equipment is not hung up or held by the mains cable. There is a risk of electric shock from damaged mains ca-bles. Note that

Seite 42 - General notes on safety

47GB MT Check this by placing the pump into a vessel lled with water and lift the oat switch (6) care-fully by hand and then lower it again. In t

Seite 43 - Areas of Application

48GB MTTo replace the backow stopReplace a defective backow stop. 1. Unscrew the adapter with the hose attachment (13) on the an-gle adapter (15) a

Seite 44 - Start-up

49GB MTGuarantee Notes• This appliance has a 36-month guar-antee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial

Seite 45 - To set the suction level

5ES Para su seguridad y la de los de-más, le rogamos leer estas instruc-ciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha. Conserve las

Seite 46 - Operation

50GB MTSpare Parts OrderWhen buying parts for the immersion pump, use the service address or fax number given. Please enter your machine type and the

Seite 47 - Maintenance and Cleaning

51GB MTFaults - Causes - RemediesFaults Causes RemediesPump does not start- Mains voltage is not applied- Float switch (6) does not switch- Check m

Seite 49 - Guarantee Notes

53DE AT CH Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-triebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch

Seite 50 - Performance data

54DE AT CHrät nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet.• Benden sich Personen im Wasser, so darf das Ge

Seite 51 - Faults - Causes - Remedies

55DE AT CHtung erlöschen Garantie- und Haftungs-ansprüche.• Beachten Sie, dass in dem Gerät Schmiermittel zum Einsatz kommen, die u.U. durch Ausieße

Seite 52

56DE AT CHVerwendungszweckDie Klarwasser-Tauchpumpe ist zur För-derung von Wasser bis zu einer Tempe-ratur von max. 35°C bestimmt. Sie kann eingesetzt

Seite 53 - Sicherheitshinweise

57DE AT CHden (siehe „Rückuss-Stopp auswech-seln“). Dies empehlt sich insbesondere bei Schlauchanschlüssen kleiner als 1“. Bitte bedenken Sie, das

Seite 54 - DE AT CH

58DE AT CHhenskalierung gekennzeichnet und wiederholen sich. Die Restwasserhöhe von 1 mm (Flachabsaugung) wird nur im manuellen Betrieb erreicht, da

Seite 55

59DE AT CH Bei zu geringem Wasserstand schaltet der Schwimmschalter die Pumpe automatisch ab. Beaufsichtigen Sie das Gerät wäh-rend des Betriebs, um

Seite 56 - Inbetriebnahme

6ESvicio, no deben utilizar el aparato. No está permitido que personas menores de 16 años manejen este aparato.• Si hay personas en el agua, no debe

Seite 57

60DE AT CHWartung und ReinigungReinigen und pegen Sie Ihr Gerät re-gelmäßig. Dadurch wird seine Leistungs-fähigkeit und eine lange Lebensdauer gewähr

Seite 58 - Bedienung

61DE AT CH 3. Lösen Sie die vier Schrauben (18 b-e) am Fußteil (10). 4. Nehmen Sie das Fußteil (10) ab. 5. Reinigen Sie das Schaufelrad, das Fuß

Seite 59

62DE AT CHabzupumpen. Tauchpumpen sind nicht geeignet als Bewässerungspum-pen (z.B. zur Gartenbewässerung) oder als Dauerlaufpumpen (z.B. für Bachläuf

Seite 60 - Wartung und Reinigung

63DE AT CHohne Ankündigung vorgenommen wer-den. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche,

Seite 61 - Garantie

64DE AT CHFehlersucheProblem Mögliche Ursache FehlerbehebungPumpe läuft nicht anNetzspannung fehltSteckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Rep

Seite 62 - Technische Daten

65Andreas Gröschl (Director técnico y apoderado de documentación, Direttore tecnico e responsabile documentazione tecnica, Director técnico e encarr

Seite 63 - Leistungsdaten

66CE declaration of conformityEG-Konformitäts- erklärungWe hereby conrm that the FTP 400 A1 series clear water submersible pump(Serial no. 201103000

Seite 64 - Fehlersuche

67Dibujo detallado • Disegno esplosoDesignação de explosão • Exploded Diagram Explosionszeichnunginformativo, informative, informativ

Seite 66 - EG-Konformitäts

692011-04-15_rev02_gsGrizzly Service-CenterGrizzly Servicio EspañiaAtención al clienteServicio Hotline: 902 879 432Fax: 0049 6078 780670E-mail: ser

Seite 67 - Explosionszeichnung

7ESel apartado “Manejo”). Si no se tienen en cuenta esas medidas preventivas, se extinguen los derechos de garantía y de responsabilidad civil.• Teng

Seite 68

5 IAN 63967 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Estado de las informaciones · Versione delle informazi

Seite 69 - Grizzly Service-Center

8ESUso previstoLa bomba sumergible es una bomba de desaguado hasta una temperatura máx. de 35°C. Puede ser utilizada p.ej. en casa, en la construcción

Seite 70

9ES La medición de los datos de rendi-miento máximo se realiza con una salida recta y directa. El adaptador angular (15) y la válvula de re-tención (

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare