
FTP 400 A1® Klarwasser-Tauchpumpe Originalbetriebsanleitung Bomba sumergible para aguas limpias Traducción del manual de instrucciones original P
10ES 1. Agarre el asa circular del plato giratorio (7) por el fondo de la pieza inferior (10), y extraiga el plato (8). 2. Gire el plato giratorio
11ESConectar y desconectar1. Colocar el enchufe en la caja de em-palme (la bomba se pone en marcha inmediatamente).2. Para desconectar, sacar el enc
12ESModo manual, aspiración planaEn el modo manual, la bomba no se des-conecta automáticamente, ya que el con-mutador otante está puenteado. Coloque
13EStención (14a) y la junta (14b). 2. Inserte la junta (14b) en el paro de reujo (14a). 3. Coloque el paro contra reujo (14) de tal manera en
14ESulterior.• Quedarán excluidos de la garantía, daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada. Determinados componentes
15ESPedido de piezas de repuestoPara la adquisición posterior de piezas de repuesto debe utilizarse la dirección de servicio o bien el número fax indi
16ESBúsqueda de fallosFallas Causas SoluciónBomba no arranca- Falta tensión de red- Interruptor de nivel de otador (6) no conmuta- Controlar la te
17IT MT Per la sicurezza dell’operatore e delle altre persone, prima della prima mesa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l’u
18IT MT• In presenza di persone immerse nell’ac-qua, l’apparecchio non deve essere azionato. • Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani d
19IT MTrecchio vengono impiegati lubricanti che, in caso di fuoriuscita, possono cau-sare danni o inquinamento. Non impie-gare la pompa nei laghetti
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leg
20IT MTper il ricircolo e il prosciugamento di va-sche e contenitori e per il prosciugamento di cantine allagate.L’utilizzatore è responsabile per inc
21IT MT La misurazione dei dati massimi di portata avviene al momento di un’uscita rettilinea e diretta. L’adattatore ad angolo ( 15) ed il blocca-ri
22IT MT Al momento della consegna la pompa è regolata su un’altezza dell’acqua residua di 1 mm (aspira-zione superciale). 1. Afferrare l’impugnatur
23IT MTComandoAllacciamento a reteLa pompa a motore sommersa da voi acquistata è già dotata di una spina con contatto di terra. La pompa è prevista pe
24IT MT Il pericolo di un funzionamento a secco nasce quando il cavo dell’in-terruttore a galleggiante (3) viene selezionato per troppo tempo, in pa
25IT MTtore angolare (15) e rimuovere il blocca-riusso (14a) e la guarni-zione (14b). 2. Inserire la guarnizione (14b) nel blocca-riusso (14a).
26IT MTGaranzia• Per questo apparecchio forniamo 36 mesi di garanzia. Per uso industriale e apparecchi sostitutivi vige una garanzia abbreviata di 12
27IT MTOrdinazione di pezzi di ricambioPer ordinare parti di ricambio rivolgersi al servizio di assistenza tecnica all’indirizzo o numero di fax indic
28IT MTDisturbi - Cause - RimedioDisturbi Cause RimedioLa pompa non si avvia- mancanza di tensione di rete - controllare tensione di rete- l’interr
29PT Por favor, queira ler atentamente todo o texto das instruções de serviço, antes da primeira tomada em funcionamento, am de evitar um manuseio i
13141516171 27/8/9151312111011126345543½’’¾’’1’’1 ½’’G1’’161310108 9711 355883
30PTde serviço não devem utilizar o apa-relho. A utilização do aparelho não é permitida a pessoas com menos de 16 anos de idade.• O aparelho não deve
31PT“Operação”). Se essas regras não forem observadas, a garantia e as rei-vindicações de responsabilidade serão perdidas.• Tenha em mente que o apar
32PTUso previstoA bomba de motor submersível é uma bomba para o bombeamento a uma tem-peratura de, no máximo, 35°C. Ela pode ser utilizada, p. ex. em
33PT A medição dos dados máximos de potência é efectuada à saída plana directa. O adaptador angular (15) e a válvula de retenção ( 14) podem eventual
34PT 1. Segure na pega redonda do pra-to rotativo (7) no fundo da base (10) e puxe o prato rotativo (8) para fora. 2. Gire o prato rotativo (8) par
35PTLigação e desligamento1. Ene a cha na tomada de corrente. A bomba começará a funcionar imediata-mente.2. Para desligar, retire a cha da tomad
36PT Tire a cha da tomada para desli-gar a bomba. Enquanto estiver em modo de funcionamento manual, observe permanentemente a bomba. Assim que deix
37PT 1. Desaperte o parafuso (18a) no fundo da base (10) e tire a tam-pa de xação (19) e a mola. Cuidado, o parafuso está a xar a mola com a ta
38PT Mesmo bombas não são apropriadas para o transporte de materiais abrasi-vos (areia, pedras). Atenção: bombas submersíveis são bombas de drenagem
39PTDados técnicosTipo ... FTP 400 A1Tomada de corrente ...230 V ~ 50 HzPotência de entrada ...
211175536613151414a14b2010 8 18b-e1918a16121
40PTFalhas – Motivos – EliminaçãoFalhas Motivos EliminaçãoA bomba não fun-ciona- Falta corrente- O interruptor utuante auto-mático (6) não funciona
41GB MT Before rst use, for your own safety and for the safety of others, please read this instruction manual through attentively before you use the
42GB MTpeople under the age of 16.• Should there be people in the water, do not operate the equipment. • Take appropriate measures to keep children
43GB MTthe pump in garden ponds with sh stocks or valuable plants.• Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants • Do not carry
44GB MTGeneral Description The diagram of the most im-portant functional elements can be found on the foldout side.Overview 1 Mains cable 2 Handl
45GB MTThe more suspended matter there is, the higher the suction level should be. This will avoid the water inlets on the ro-tary disk (8) to quickly
46GB MT Ensure that the equipment is not hung up or held by the mains cable. There is a risk of electric shock from damaged mains ca-bles. Note that
47GB MT Check this by placing the pump into a vessel lled with water and lift the oat switch (6) care-fully by hand and then lower it again. In t
48GB MTTo replace the backow stopReplace a defective backow stop. 1. Unscrew the adapter with the hose attachment (13) on the an-gle adapter (15) a
49GB MTGuarantee Notes• This appliance has a 36-month guar-antee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial
5ES Para su seguridad y la de los de-más, le rogamos leer estas instruc-ciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha. Conserve las
50GB MTSpare Parts OrderWhen buying parts for the immersion pump, use the service address or fax number given. Please enter your machine type and the
51GB MTFaults - Causes - RemediesFaults Causes RemediesPump does not start- Mains voltage is not applied- Float switch (6) does not switch- Check m
53DE AT CH Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-triebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch
54DE AT CHrät nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet.• Benden sich Personen im Wasser, so darf das Ge
55DE AT CHtung erlöschen Garantie- und Haftungs-ansprüche.• Beachten Sie, dass in dem Gerät Schmiermittel zum Einsatz kommen, die u.U. durch Ausieße
56DE AT CHVerwendungszweckDie Klarwasser-Tauchpumpe ist zur För-derung von Wasser bis zu einer Tempe-ratur von max. 35°C bestimmt. Sie kann eingesetzt
57DE AT CHden (siehe „Rückuss-Stopp auswech-seln“). Dies empehlt sich insbesondere bei Schlauchanschlüssen kleiner als 1“. Bitte bedenken Sie, das
58DE AT CHhenskalierung gekennzeichnet und wiederholen sich. Die Restwasserhöhe von 1 mm (Flachabsaugung) wird nur im manuellen Betrieb erreicht, da
59DE AT CH Bei zu geringem Wasserstand schaltet der Schwimmschalter die Pumpe automatisch ab. Beaufsichtigen Sie das Gerät wäh-rend des Betriebs, um
6ESvicio, no deben utilizar el aparato. No está permitido que personas menores de 16 años manejen este aparato.• Si hay personas en el agua, no debe
60DE AT CHWartung und ReinigungReinigen und pegen Sie Ihr Gerät re-gelmäßig. Dadurch wird seine Leistungs-fähigkeit und eine lange Lebensdauer gewähr
61DE AT CH 3. Lösen Sie die vier Schrauben (18 b-e) am Fußteil (10). 4. Nehmen Sie das Fußteil (10) ab. 5. Reinigen Sie das Schaufelrad, das Fuß
62DE AT CHabzupumpen. Tauchpumpen sind nicht geeignet als Bewässerungspum-pen (z.B. zur Gartenbewässerung) oder als Dauerlaufpumpen (z.B. für Bachläuf
63DE AT CHohne Ankündigung vorgenommen wer-den. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche,
64DE AT CHFehlersucheProblem Mögliche Ursache FehlerbehebungPumpe läuft nicht anNetzspannung fehltSteckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Rep
65Andreas Gröschl (Director técnico y apoderado de documentación, Direttore tecnico e responsabile documentazione tecnica, Director técnico e encarr
66CE declaration of conformityEG-Konformitäts- erklärungWe hereby conrm that the FTP 400 A1 series clear water submersible pump(Serial no. 201103000
67Dibujo detallado • Disegno esplosoDesignação de explosão • Exploded Diagram Explosionszeichnunginformativo, informative, informativ
692011-04-15_rev02_gsGrizzly Service-CenterGrizzly Servicio EspañiaAtención al clienteServicio Hotline: 902 879 432Fax: 0049 6078 780670E-mail: ser
7ESel apartado “Manejo”). Si no se tienen en cuenta esas medidas preventivas, se extinguen los derechos de garantía y de responsabilidad civil.• Teng
5 IAN 63967 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Estado de las informaciones · Versione delle informazi
8ESUso previstoLa bomba sumergible es una bomba de desaguado hasta una temperatura máx. de 35°C. Puede ser utilizada p.ej. en casa, en la construcción
9ES La medición de los datos de rendi-miento máximo se realiza con una salida recta y directa. El adaptador angular (15) y la válvula de re-tención (
Kommentare zu diesen Handbüchern